Martín Gaspar, Un cosmopolitismo virtual: la traducción en las revistas culturales en América Latina
A principios del siglo XX, las revistas culturales proveían a un nuevo público lector masivo
de ficciones de autores locales que, según Beatriz Sarlo, se postulaban "cercanos" a su
público y promovían una fácil identificación del lector con los personajes. Pero esas revistas
contienen también traducciones. Transmisoras de lo lejano, satisfacían otro deseo lector:
conocer "el mundo", ser un cosmopolita virtual. El Dr. Martín Gaspar, profesor del Bryn
Mawr College (Philadelphia, EE.UU.), trata las siguientes cuestiones al respecto: ¿Qué
tipo de ficciones y textos se traducía y por qué?, ¿qué noción de cosmopolitismo hay en
ellas?, ¿existe una dialéctica o diálogo entre "lo cercano" que identifica Sarlo y "lo lejano"
de estas traducciones? ¿Qué revelan estas traducciones menores para el público masivo
sobre itinerarios alternativos/olvidados de la literatura mundial?
Spanisch / Español
Veranstaltungsort und Adresse
Konferenzraum. Ibero-Amerikanisches Institut, Potsdamer Straße 37, 10785 Berlin
- Do10.11.201617:00
10. November 2016
Martín Gaspar, Un cosmopolitismo virtual: la traducción en las revistas culturales en América Latina
Diese Veranstaltung in Berlin (Tiergarten, Bezirk Mitte) wurde von Ibero-Amerikanisches-Institut veröffentlicht. Martín Gaspar, Un cosmopolitismo virtual: la traducción en las revistas culturales en América Latina ist der Rubrik Vortrag zugeordnet.