Geisterhaus

Schaubude Berlin
Mi, 6.11.
16:00 / 16:30 / 17:00 / 17:30 / 18:00
Do, 7. 11. + Freitag, 8. 11.
18:00 / 18:30 / 19:00 PAUSE 20:00 / 20:30 / 21:00
Sa, 9. 11.
13:00 / 13:30 / 14:00 PAUSE 16:00 / 16:30 / 17:00 / 17:30 (Tastführung und Audiodeskription)
So, 10. 11.
16:00 (Tastführung und Audiodeskription) / 17:00 / 17:30 PAUSE 18:30 / 19:00 / 19:30 / 20:00

Geisterhaus
Eine performative Ausstellung
Gesamtdauer des Parcours: ca. 90 Minuten
Erwachsene 16,50 €, ermäßigt 11,50 €

Für den fünftägigen Festivalzeitraum verwandelt sich die Schaubude Berlin in ein Geisterhaus! Wir laden das Publikum ein auf einen Parcours durch das gesamte Theater: Die sechs Auftragsarbeiten von Berliner Künstler*innen bewegen sich an der Grenze von Performance und Installation und suchen in sechs individuell gestalteten Erfahrungsräumen nach heutigen Geistern. In kleinen Gruppen erleben die Zuschauer*innen intensive Begegnungen und überraschende Momente, in denen die Grenze zwischen Subjekt und Objekt verschwimmt und das Verhältnis des Menschen zu seiner Umwelt neu befragt wird.
Tastführung: Wir bieten am 9.11. um 17:30 Uhr sowie am 10.11. um 16:00 Uhr eine Tastführung durch die performative Ausstellung mit Audiodeskription an. Anmeldung bis zum 8.11. um 12:00 Uhr unter ticket@schaubude.berlin
Informationen zur Barrierefreiheit: Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielortes finden Sie hier: https://schaubude.berlin/de/posts/barrierefreiheit
Das Publikum bewegt sich in Gruppen durch das gesamte Haus. Die Spielorte der Arbeiten »Schule der Puppen« und »dressingroom« sind nur über Treppenstufen erreichbar, eine Treppe ist etwas steiler. Zum Spielort von »Pas de Ghost« muss eine Stufe überwunden werden. Größtenteils sind keine Sitzplätze vorhanden, an manchen Spielorten wird es etwas enger. Das Publikum wird in den Installationen teilweise zu Interaktionen eingeladen.

Geisterhaus ist eine Produktion der Schaubude Berlin mit Auftragsarbeiten von Neïtah Janzing, dem KMZ Kollektiv, Macromatter, Naoko Tanaka, Theater Textura and Guests und theatreworks.

Audiodeskription: Felix Koch
Die Recherchephase wurde gefördert aus Mitteln der Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt.

Geisterhaus (Haunted House)
A performative exhibition
Total duration of the parkour: ca. 90 minutes
Adults 16.50 €, reduced 11.50 €

For the five-day period of the festival, Schaubude Berlin will be transformed into a haunted house! We invite the audience to join us on a parkour through the entire theater: the six works commissioned from Berlin-based artists move fluidly along the borders between performance and installation and search for the ghosts of our times in six individually designed experiential spaces. In small groups, the members of the audience experience intensive encounters and surprising moments in which the boundaries between subject and object become blurred and the relationship between human beings and their environment is called into question anew.
Tactile tour: on November 9 at 17:30 as well as November 10 at 16:00, we will offer a tacile tour through the performative exhibition with an audio description. In order to take part, please register by November 8 at 12pm by sending an email to ticket@schaubude.berlin
Information About Accessibility: You can find information about the physical accessibility of the performance venue here: https://schaubude.berlin/en/posts/barrierefreiheit
The members of the audience will move throughout the entire building in small groups. The performance locations of the works Schule der Puppen (School of the Puppets) and Dressing Room are only accessible by means of stairs and one staircase is somewhat steeper. In order to reach the performance location of Pas de Ghost, one step has to be traversed. For the most part, there are no places to sit available and the audience will be packed in more closely together in some of the performance locations. The members of the audience will be invited to take part in interactions at some parts of the installation.
Geisterhaus is a production of Schaubude Berlin with works that have been commissioned from Neïtah Janzing, the KMZ Kollectiv, Macromatter, Naoko Tanaka, Theater Textura and Guests and theatreworks.
Audio description: Felix Koch
The research phase was funded by money provided by Berlin’s Senate Department for Culture and Community.

dressingroom
Macromatter
Mit wenig englischer Lautsprache

In ihrer Jugend hat Robin gemeinsam mit ihren Großmüttern Kostüme genäht. In ihrem Beitrag zu »Geisterhaus« erschafft sie mit geerbtem Nähzeug diese Kleidungsstücke neu. Und während sie mit den Geistern der Figuren, die sie einst darstellte, kommuniziert, ehrt sie mit jedem Stich die Matriarchinnen ihrer Familie. Mit dieser Reise in die eigenen Erinnerungen und durch die handwerkliche Kreation verbindet sich Robin mit ihrer Vergangenheit und formt gleichzeitig die Frau, die sie werden möchte.
»Dressingroom« ist eine intime Meditation über Identität, Vermächtnis, Transformation und darüber, wie sich aus der spielerischen Kraft des Verkleidens eine Vorstellung vom eigenen Weg in die Welt entwickeln kann.
Spiel, Regie, Szenografie, Kostüme: Robin Leveroos · Musik: Romain Frequency aka Electrosexual

dressingroom
Macromatter
With minimal English spoken language

Using sewing equipment passed down from her grandmothers, Robin redesigns the costumes they made together in her youth. Each stitch honors her familial matriarchs while communing with the ghosts of the characters she once portrayed. This journey of remembrance and creation allows Robin to connect with her past while shaping the woman she aspires to become. Dressingroom is an intimate meditation on identity, legacy, transformation, and the playful power of dress up to imagine one’s way in the world.
Performance, direction, scenography, costumes: Robin Leveroos · Music: Romain Frequency aka Electrosexual

Pas de Ghost
Theater Textura and Guests
In deutscher Lautsprache

Ich bin dein Schatten, dein Doppelgänger, dein dunkles Duplikat. Ich zeige dir die Silhouette deines Tanzes, die sich im Faltenwurf des Lichts spiegelt. Erkenne dich in der Betrachtung deiner selbst als Trugbild oder Wahrheit.
In »Pas de Ghost« melden sich die Schatten von Puppenkörpern zu Wort. Sie zeigen sich im Anschein eines Kandelabers fragmentarisch aneinandergereiht und stellvertretend für das Menschliche im Puppenfleisch. Die performative Installation verhandelt Fragen des postaufklärerischen Zeitalters an den Grenzen von Übersinnlichkeit und Realität.
Regie, Text, Choreografie,: Esther Nicklas · Szenografie: Esther Nicklas, Grit Wendicke · Musik: Joel Grip, Franziska Hoffmann · Tanzvideo: Esther Nicklas (Tanz), Christian Ulrich (Schnitt, Design)

Pas de Ghost
Theater Textura and Guests
In German spoken language

I am your shadow, your doppelganger, your dark duplicate. I show you the silhouette of your dance, which is reflected in the fall of the folds of the light. Recognize yourself in the viewing of yourself as illusion or truth.
In Pas de Ghost, the shadows of the bodies of puppets have their say. In the light of a candelabra, they show themselves fragmented in a row and standing in for the human in the body of a puppet. This performative installation deals with questions of the post-Enlightenment era on the borders of the supernatural and reality.
Direction, text, choreography,: Esther Nicklas · Scenography: Esther Nicklas, Grit Wendicke · Music: Joel Grip, Franziska Hoffmann · Dance video: Esther Nicklas (Tanz), Christian Ulrich (cut, design)

Schule der Puppen
theatreworks
In deutscher Lautsprache
Suchen Sie einen Moment unmittelbarer Intimität, einen Moment, in dem durch Ihren Körper ein anderer Körper beseelt wird? Dann nehmen Sie Platz und lassen Sie sich ein auf den Zauber transformativer Energie. Erleben Sie, wie durch Sie ein unbelebtes Objekt zu einem autarken Wesen wird.
Atif Mohammed Nour Hussein entwickelt für »Geisterhaus« einen partizipativen Versuchsaufbau: In »Schule der Puppen« erfahren die Besucher*innen, was es bedeutet, die Welt durch die Puppe wahrzunehmen, und wie ein symbiotisches Verhältnis zwischen Mensch und Ding entstehen kann.
Spiel: Sylvia Barth · Regie, Text, Szenografie: Atif Mohammed Nour Hussein

Schule der Puppen (School of the Puppets)
theatreworks
In German spoken language

Are you on the lookout for a moment of direct intimacy, a moment, in which your body is filled by another body? Then please take a seat and open yourself open to the magic of transformative energy. Experience how you an inanimate object can become an autarch creature through you.
Atif Mohammed Nour Hussein has developed a participatory experiment for Geisterhaus: In Schule der Puppen, the visitors experience what it means to see the world through puppets and how a symbiotic relationship between humans and objects can come into being.
Performance: Sylvia Barth · Direction, text, scenography: Atif Mohammed Nour Hussein

thing(s)
Neïtah Janzing
In deutscher und englischer Lautsprache

Hände. Hände, die sich verformen, die an Größe zunehmen und sich verzerren. Hände, die sich vervielfältigen und sich den Raum aneignen. Hände, die herabhängen. Drohen. Über Menschen und Köpfen. Die Hände, die erschaffen, formen und zerstören. Arme, ohne Gesicht, die Angst ausdrücken oder Liebe und Überraschung. Manchmal auch um Hilfe flehen… Flehen die Hände um Hilfe? Oder ist es Gier?

In Neïtah Janzings Beitrag für »Geisterhaus« wird das Publikum unter übermenschlichen und unmenschlichen Händen Teil eines poetisches Rituals.

Szenografie: Neïtah Janzing · Musik: Astra Pentaxia

thing(s)
Neïtah Janzing
In German and English spoken language

Hands. Hand that morphs, that increase in size and that become distorted. Hands that multiply and take over the room. Hands that dangle. Menacing. Above people and heads. The hands that create, shape and destroy. Arms, faceless, that express fear or love or surprise. Sometimes they also plead for help…are the hands pleading for help? Or is it greed?

In Neïtah Janzing’s contribution to Geisterhaus, the audience becomes part of a poetic ritual under supernatural and inhuman hands.

Scenography: Neïtah Janzing · Music: Astra Pentaxia

Träume der Materie #1: Schlafen im Wald
Naoko Tanaka
Ohne Lautsprache

Wie kann man sich dem Inneren des Waldes annähern? Vielleicht durch den Zustand des Schlafs? Könnte man sogar den kollektiven Träumen der Pflanzen und Insekten beiwohnen?
Diese Fragen erforscht Naoko Tanaka als künstlerisches Experiment. Für »Geisterhaus« entwirft sie einen Ideen-Raum: Hier erobert das »Bewusstsein« der nicht-menschlichen Lebewesen den leeren Theatersaal und entwickelt eine künstlerische Sprache aus den Träumen des Waldes. Zwischen den Zuständen Wachsein und Schlaf, Licht und Schatten, Materie und Energie oszillierend entfaltet sich eine fantasierte Perspektive als installative Anordnung.
Installation, Sound, Performance: Naoko Tanaka · Unterstützt durch das Fellowship-Programm von PACT Zollverein

Träume der Materie #1: Schlafen im Wald (Dreams of the Material #1: Sleeping in the Forest)

Naoko Tanaka
Without spoken language

How can one approach the interior of the forest? Possibly through the state of sleep? Could one possibly even live among the collective dreams of the plants and insects?
Naoko Tanaka researches these questions as an artistic experiment. For Geisterhaus, she has created a space of ideas: Here, the “consciousness” of the non-human creatures takes over the empty theater auditorium and develops an artistic language from the dreams of the forest. Oscillating between the conditions of being awake and sleep, light and shadows, material and energy, a fantasized perspective unfolds as an installation-based arrangement.
Installation, sound, performance: Naoko Tanaka · Supported by: Fellowship-Programm from PACT Zollverein

Warm wie die Kohle
KMZ Kollektiv
In deutscher und spanischer Lautsprache
Seit Beginn der Sanktionen in Folge des Krieges in der Ukraine ist in Europa Steinkohle aus Lateinamerika so gefragt wie noch nie. Die Einfuhr aus Kolumbien etwa stieg um fast zwei Drittel. Aber was wird da genau abgebaut und nach Deutschland transportiert?
Das KMZ Kollektiv fragt, welche Welten und Kosmologien von fossilem und grünem Extraktivismus gefährdet werden. In »Warm wie die Kohle« erkunden die vier Künstler*innen ihr Verständnis von Spiritualität: In ihrem Beitrag zu »Geisterhaus« teilen sie ihre Rituale und ihre Verbindungen zu Geistern, die in ihren Leben existieren.
Konzept, Spiel, Text, Szenografie: KMZ Kollektiv (Antonio Cerezo, Yahima Piedra, Daniela del Pomar, Laia RiCa) · Musik: Yahima Piedra · Video: Daniela del Pomar

Warm wie die Kohle (Warm Like Coal)
KMZ Kollektiv
In German and Spanish spoken language

Since the beginning of the sanctions as a result of the war in Ukraine, coal from Latin America has been in demand like never before. The imports from Colombia have increased by nearly two thirds. But what exactly is being mined there and transported to Germany?
The KMZ Kollektiv asks which worlds and cosmologies are being endangered by fossil and green extractivism. In Warm wie die Kohle, four artists explore their understanding of spirituality: in their contribution to Geisterhaus, they share their rituals and their connections to the ghosts that exist in their lives.
Concept, performance, text, scenography: KMZ Kollektiv (Antonio Cerezo, Yahima Piedra, Daniela del Pomar, Laia RiCa) · Musik: Yahima Piedra · Video: Daniela del Pomar

Veranstaltungsort und Adresse

Schaubude Berlin, Greifswalder Str. 81-84, 10405 Berlin

Geisterhaus

Diese Veranstaltung in Berlin (Prenzlauer Berg, Bezirk Pankow) wurde von venyoobot veröffentlicht. Geisterhaus ist der Rubrik Theater zugeordnet.